• Xenforo Cloud is upgrading us to version 2.3.8 on Monday February 16th, 2026 at 12:00 AM PST. Expect a temporary downtime during this process. More info here

(The Chinese Thread)

redaxe

Silver Belt
@Silver
Joined
Aug 27, 2008
Messages
10,166
Reaction score
1
中国人,台湾人,华侨,以及懂中文的老外,请举手!*raises hand*

有没有人想要用中文聊天?

聊MMA,柔术,柔道,泰拳,随便...

有没有人知道MMA的技术用中文怎么说?
比如: armbar, triangle, RNC, jab, cross, hook, leg kick... 中文词典里面都没有这些词语,我想学一学...
 
我的天!我想了这里没人会用中文
 
Beijing in the house!!!!

老外
我的睾丸肿胀
 
beijing in the house!!!!

老外
我的睾丸肿胀

那你可能要切掉了呢。还是你是不是搞了很多的小姐?
 
I can speak chinese decently, but it's been so long I totally forgot how to read/write it, even my pingyin is crap :(

Cao ni men, ba wo diu lian
 
my girlfriend is chinese...that's about all i can contribute to this thread.
 
My family and I enjoy going here.....




China_buffet.JPG_(1278928582).jpg





The food is cheap and relatively good
 
中国人,台湾人,华侨,以及懂中文的老外,请举手!*raises hand*

有没有人想要用中文聊天?

聊MMA,柔术,柔道,泰拳,随便...

有没有人知道MMA的技术用中文怎么说?
比如: armbar, triangle, RNC, jab, cross, hook, leg kick... 中文词典里面都没有这些词语,我想学一学...

Most Chinese people borrows Japanese's kanji terms for mma.

armbar 腕挫十字固 OR 肘鎖 (EBLOW LOCK)
triangle 三角絞 (SIDE CHOKE/ ARM TRIANGLE 肩固)
RNC 裸絞 (meta leo choke 殺獅絞)
jab 刺拳
cross 後手直拳
hook 勾拳
leg kick 下段踢
 
那你可能要切掉了呢。还是你是不是搞了很多的小姐?

oh snap, I meant swell as in good not swell as in swelling, my bad
 
Most Chinese people borrows Japanese's kanji terms for mma.

armbar 腕挫十字固 OR 肘鎖 (EBLOW LOCK)
triangle 三角絞 (SIDE CHOKE/ ARM TRIANGLE 肩固)
RNC 裸絞 (meta leo choke 殺獅絞)
jab 刺拳
cross 後手直拳
hook 勾拳
leg kick 下段踢

Oh OK that makes sense. I don't really know the words in Japanese either except for a few that I learned in Judo like sankakujime (三角絞), but yeah I guess lots of words in Chinese are directly borrowed Japanese Kanji words. 谢谢!
 
oh snap, I meant swell as in good not swell as in swelling, my bad

ha I thought you were trying to brag that your balls were all huge and swollen. 你这个老外中国话说得好!
 
Grass Mud Horse.

草泥马?It's weird that people who don't speak Chinese know about that joke.



If anyone here lives at home with Chinese parents, please play this video with the sound on your computer turned up as loud as possible :D
 
Oh OK that makes sense. I don't really know the words in Japanese either except for a few that I learned in Judo like sankakujime (三角絞), but yeah I guess lots of words in Chinese are directly borrowed Japanese Kanji words. 谢谢!

it's the other way around
 
it's the other way around

Well actually it's both ways. Throughout history the Japanese borrowed a bunch of characters and words from China, but in the late 18th and early 19th centuries when the Japanese started trying to modernize their country and importing all these things from The West they used Chinese characters to make new words. Then they spread these now words to China when they colonized it before WW2.
 
All Eastern Asia words are based on Chinese words, however most mordern chinese vocabularies are invented by the Japanese.
 
有沒有人用繁體?


那你可能要切掉了呢。还是你是不是搞了很多的小姐?

中醫不用動手術, 吃一些藥應該自己會掉下來.


All Eastern Asia words are based on Chinese words, however most mordern chinese vocabularies are invented by the Japanese.

are you on crack?
 
Last edited:
Back
Top