Yeah you would think it's German from the name but it's named after the Polish town Tychy, which means 'quiet' (same word in Russian). In Russia they also often name settlements as adjectives. But the town was historically in Germany/Austria. So a lot to think about with this beer name.
Pokal in Norwegian, bokal in Russian has basically the same meaning. Cup, therefore trophy. I think it's a kind of unusually formal or slightly archaic word for 'cup' in Norwegian, right? As it is in Russian but to a lesser extent.
Tømme pokalen = empty your glass; Toom Tabard = John Balliol = 'Empty Coat' in modern English
Pokal = Bokal
Tømme = Toom
It all fits together!
While we're on the subject, 'pitchfork' in Norwegian is 'greip', and 'gripe' is a northern English/Scottish dialect word for one of these:
So probably a word that has survived > 1000 years, having been brought over by the Danes and to a lesser extent Norwegians in those days.